1. HOME
  2. 英会話学習者気づきの場

hardly と hardly ever

I hardly take a taxi.
この文が不自然に響くのに対して、

I hardly ever take a taxi.

これは自然です。

なぜでしょう。

まず、hardly とhardとは全く違った単語と認識しましょう。(それについてはまた別の機会に)

hardly = almost not  と理解してください。

ただ、hardly everと区別するために、付け加えると、hardlyを使うときは、量(数量、時間の量、あるいは程度なども含む)を問題としているはずです。
Being depressed, Nancy hardly eats anything.

この場合、Nancyは食事をとるにはとるのです。でもほんのわずかな量しか口にしない、それこそ一口くらいでもう食べることを拒否してしまう、そんなイメージです。
I can hardly believe your story. (かすかに本当かもと思う部分がゼロではないが、でもほとんど信じられない。)

My daughter hardly talks to me. (話をしたとしても、ほんの一言二言で終わってしまうイメージです)
I hardly take a taxi.

どんな状況でこのようなことを言うか、ちょっと想像がつきませんね。
taxiに乗るには乗るのですね。でも、ほんのわずかしか乗らないのです。それこそタクシーに乗って、ほんの5メートルかそこら走った後に降りてしまう。そんな感じです。
例えばタクシーに乗ることがほとんどない、

そんなことを言いたいとすると、その場合頻度の低さを言っているはずです。

hardlyはalmost notではあるけれど、それだけでは、頻度については語れません。

頻度について語りたい場合は通常hardly everです。
hardly ever = almost not ever = almost never

 

I hardly ever take a taxi.

これならめったにタクシーに乗らないという感じが伝わります。

 

先の例文で比較すると、

My daughter hardly talks to me. (話すことはあってもほんの一言二言)

My daughter hardly ever talks to me. (自分と話をすることはめったにない。月に一回あるかないか、そんなイメージですね。)

 

Nativebuster Pro は英会話オンラインコースに進化し、今までよりはるかに充実したレッスンを提供します。もはやオンラインスクールです。

また、無料の英会話メールレッスンは以下から登録できます。英会話を身につけるための様々なヒントが満載です。

2014年2月3日 13:14 - CATEGORY : Blog




コメントは受け付けていません。